翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/25 00:43:25

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
英語

Shaw, in a statement issued upon her appointment, described the Gobi Singapore Fund as “a leading investor in cross-border opportunities in China and Southeast Asia.” Outlining her role, she explained:

As Chinese and Southeast Asian media companies start to expand beyond their home markets, my focus will be identifying early-stage investment potential and key leaders in disruptive innovation.

日本語

彼女の任命に関する発表文に書かれているが、ショーは、ゴビ・シンガポール・ファンドを「中国及び東南アジアにおける国際的事業機会対するトップ投資家」と表現している。自らの役割について、彼女は次のように説明する。

中国や東南アジアのメディア企業が海外市場へと進出してきているため、私はアーリー・ステージの投資機会や突発的なイノベーションを捉えることに特化していく。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません