翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/24 12:17:38

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Gas cooling is not a fire extinguishment method but simply a way of reducing the hazard presented by the hot gas layer. This technique is effective when faced with a shielded fire; that is, one you cannot see from the doorway because objects are shield- ing it. In these situations, you cannot apply water directly onto the burning material without entering the room and working under the hot gas layer.

The hot gas layer accumulating in the upper levels of the compartment can present a number of problems for you and the other members of the hose team. Remember that smoke is fuel, and it may transition to rollover, flashover, or a smoke explosion at any time. In addition, hot smoke radiates heat to furniture and

日本語

ガス冷却は消化方法ではなく、単純に高熱のガス層から生じる危険を減らす方法である。この技術は遮蔽された火に対して効果的である:つまり障害物に遮られて廊下から見えないものに面したときに、このような状況では部屋に入って熱いガス層にさらされて作業しなければ燃えているものに直接水をかけることができないからだ。

部屋の上層部にたまる高温ガス層はあなたや他の消化チームにとって多くの問題を引き起こす。煙は燃料であり、いつでもロールオーバー、フラッシュオーバー、煙爆発に転じる危険があることを思い出してほしい。さらに、熱い煙は家具と・・・に熱を放射する。(約注:・・・の部分、途中で文章が切れています)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません