翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/04/24 12:07:16

mini373
mini373 52 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
英語

Calling all these people across the fashion world has been a kind of therapy. It’s been reassuring to find that the challenges I faced as a rookie entrepreneur trying to do what I loved were the same challenges faced by so many others. It’s also been inspiring. In fact it has given me a mission: to put right what I now recognize were common “supply chain issues” that hold back creative people across our industry.

日本語

このようなファッション業界の人たちに電話で話すことは、セラピーのようなものでした。自分の大好きなことをしようとしている新人起業家として直面している挑戦は、他のたくさんの人も直面しているということを知り、安心しました。また、やる気を奮い立たせることもできました。実際、今私が認識したこと(この業界でクリエイティブな人を引き止めている「サプライ・チェーンの問題」)を正しい状態にするという課題を見つけました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません