Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2012/04/24 02:16:38

trans104
trans104 54 アメリカ西海岸在住8年目。過去の居住国は、シンガポール15年、カナダ3年。...
英語

I have received the payment and will have the heads shipped out on monday when Fed Ex makes their next pick up. I will send you

the tracking information then. Thanks.

If you need any kuro kage shafts I got a few I can do them for 100 each. I also have all of the UST stuff in stock.

These are also lower launching and lower spinning. These are the most played head on tour, there are over 20 pros gaming these

on any given week, Dustin Johnson, Sergio Garcia, all of them.

日本語

支払いを受領しました。次の FedEx の集荷 (月曜日)にヘッドを出荷手配します。出荷が完了した時点で貨物追跡番号等の詳細を連絡します。ありがとうございます。

Kurokage のシャフトが必要でしたら幾つか手持ちがありますので一本 $100.00 で提供しますが、いかがでしょうか? また、UST 関連のアイテムも在庫を持っていますので何か必要でしたら連絡ください。

それらも打ち上げ角が低く回転速度も低いタイプです。これらはツアーで最もよく使われているヘッドでダスティン・ジョンソン、セルジオ・ガルシアを始め20人以上のプロが愛用しています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません