翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/23 12:23:15

zhizi
zhizi 68
英語

Over the last week, I pissed people off with this post. I sincerely apologize to William and to e27. I stand sincere with no ill intentions, and I’m also reaching out to have coffee with them to see how we can work together moving forward. My criticism of William was more destructive than it was constructive, and that wasn’t cool. It was impulsive, and I should have been more thoughtful. It hurts not only the community that we’re trying to help build, but it also hurts our reputation as a blog. Bashing is just wrong; I regret it, and I have learned from it.

日本語

先週末、私はこの記事で人を怒らせた。William とe27 には本当に申し訳ない。心からお詫びする。正直な気持ちで悪気は全くなかった。今後どうやって前に進んでいくか話をするためにこれらの人をコーヒーに誘ったりもしている。Williamに対する批判は建設的と思った以上に破壊的で、クールではなかった。衝動的で、私はもっと考えるべきだった。これは、私達が築こうとしているコミュニティーを傷つけただけでなく、ブログとしての評判をも傷つけてしまった。バッシングは本当に間違っている。私は後悔しているし、この失敗から学んだと思う。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません