翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/23 04:00:19

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

There is an opportunity to store a significantly larger amount of data than before. It will be up to the LRS to determine different user levels and what amount of access users have to data.

There are loads of things that can be done with this data that couldn’t be done before. One example would be to pull reports on specific questions or sections, as opposed to just an entire course. Weigh in on what you think about this solution below.

日本語

以前よりもかなり多くの量のデータを保存できるチャンスがある。異なるユーザーレベルを決定しユーザーがどれくらいの量のデータアクセスにするかはLRSによって決まる。

以前はできなかったがこのデータでできるようになったことはたくさんある。たとえば、レポートを特定の質問やセクションを全体のコースの対語として引っ張ってくることができる。下記のソリューションについてのあなたの考えを述べていただきたい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: content→コンテンツ、runtime data→ランタイムデータ、Tin Can API→Tin Can API、attempt→試行、tracking→トラッキング、actor verb object → 訳しずらい場合はそのままカナ文字に。