翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/22 22:24:43

isaiah324
isaiah324 50 I've ever translated an English Chris...
英語

There is an opportunity to store a significantly larger amount of data than before. It will be up to the LRS to determine different user levels and what amount of access users have to data.

There are loads of things that can be done with this data that couldn’t be done before. One example would be to pull reports on specific questions or sections, as opposed to just an entire course. Weigh in on what you think about this solution below.

日本語

以前と比べてかなり多大な量のデータを保存できるようになっています。異なるユーザーレベルやユーザーがどの程度のデータアクセスを持てるのかを決定するのは、LRS次第なのです。
以前は実行できないでいたこのデータで、なし得ることはたくさんあります。1つの例としては、コース全体に相対して、特定の質問やセクションに関する報告を引き出すことです。以下にある解決案についてのあなたの意見を出して議論に加わって下さい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: content→コンテンツ、runtime data→ランタイムデータ、Tin Can API→Tin Can API、attempt→試行、tracking→トラッキング、actor verb object → 訳しずらい場合はそのままカナ文字に。