翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2012/04/20 22:38:53

translation4u
translation4u 51 ・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳につい...
英語

Sales and sentiment has gotten so bad, it has come to the point where RIM is considering selling the company. They have also been taken to court after being accused of infringing six patents on chips. Total worldwide sales for last quarter have dropped 25% and 57% in the U.S. alone since last year.

BlackBerry tried to battle it out with iPhone and Android but clearly does not consumer DNA to compete. I remember talking to a representative from BlackBerry in Barcelona at an after party at the Mobile World Congress and he kept trying to convince me that BlackBerry was going to succeed by giving consumers all the apps they could ever want. But I just felt little hope and thought he was a little delusional.

日本語

売上も業況感も悪化してきており、RIM社は身売りを考えるところまで来ている。また、半導体に関する6つの特許侵害の件で告訴されており、裁判沙汰にもなっている。グローバルでの売上は直近の四半期ベースで25パーセントの下落であったし、昨年度からの米国単体の売上は57パーセントもの落ち込みであった。

ブラックベリーはアイフォンやアンドロイドに立ち向かおうとしてきたが、明らかに歯が立たないでいる。私はモバイルワールドコングレスのパーティーの後のバルセロナでブラックベリーの代表と話し合ったのを覚えているのだが、同社が顧客の望むあらゆるアプリを提供することで成功するつもりであると彼は私に言い聞かせようとしていた。だが、私としてはそれはほとんど望み薄だと感じたし、彼は少し妄想しているのではないかと思った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません