Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/04/19 04:15:54

英語

But regulators could force DeNA and GREE to limit or scratch in-game trading of items. There are various ways to do this, and a substantial social element of many games would be lost in that case.

Regarding c), regulating gacha would hurt platform and game providers dramatically, at least in the short term: as I mentioned before, some companies in this industry are generating 50%+ of sales with this function alone. Regulators could ask gacha to be removed entirely or limit the “luck factor” in order to push down the element of gambling this mechanism has.

日本語

しかし、規制当局は、DeNAやGREEに対し、ゲーム内での商品の取引を制限したり、取り消したりできるはずです。これを行うには、いくつかの方法があるが、この場合、多くのゲームの社交的重要要素が失われることになる。

c)については、ガチャに関しては、劇的に、少なくとも短期的に、プラットフォームやゲーム提供者たちに打撃を与えるであろう。先にも述べたように、この業界の会社は、この機能だけで、50%以上の売り上げをあげている。規制当局は、このメカニズムの持つギャンブル性を抑制する為に、ガチャの完全な削除、もしくは、”運試し”機能に制限を求めることが出来るであろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません