翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/19 01:26:19

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 プロの翻訳家ではありませんが、英文メールでのやり取りを業務で行っております。
英語

Will Japan’s Social Gaming Industry Get Regulated? My Perspective [Social Games]

Japan’s social gaming industry in general, and its current 800-pound gorilla GREE in particular, are getting a lot of bad press at the moment. Social games were never viewed in a positive light to begin with in this country, but things started to get really ugly a few months ago.

I personally see three reasons for this development:
a) the fact that both GREE and DeNA have been making a lot of money as of late
b) the emergence of real money-based, off-platform trading of virtual items
c) the gacha mechanism used in many social games in Japan

日本語

日本のソーシャルゲーム産業に、規制がかけられるか? 私の視点(ソーシャルゲーム)

日本のソーシャルゲーム産業は一般に、この業界のガリバー企業であるGREEはとくに、現時点で多くの悪評を得ている。ソーシャルゲームはまずこの国では決してポジティブな見方はされていないが、しかし、状況は数ヶ月前に本当に醜悪になり始めた。

私は個人的にこの進行には3つの理由があると見ている。
a) GREEとDeNAは最近多くの利益を上げている事実
b) 実世界の貨幣をベースにした、プラットフォーム外での、仮想アイテムのトレーディングの出現
c) 日本での多くのソーシャルゲームに使われているガチャメカニズム

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません