翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/18 15:24:51

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

以下の文章がsellerのコメントです。

この商品は職人による手作りの商品となっております。
そのため、1本1本は必ずしも同じ大きさ、長さではありません。
また、仕様変更により、梱包箱の印刷内容も変わっています。
今回お送りしたものは、製造後期のものとなっております。

さらに、フックについては、お店によって同梱する場合としない場合があるとのことです。
もし、ご希望であれば、取り寄せることは可能です。

よろしくお願いします。

英語

The following is the seller’s comment:

This product is handmade by an artisan.
Therefore, the pieces may not have exactly same size/length.
Moreover, as the spec has changed, the printings on the packages were also changed.
The ones I sent this time were made in the later period of manufacturing.

Additionally, it depends on each shop whether the shop includes the hook or not.
If you want, we can back order the hook.

Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません