翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/17 20:55:11

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

It’s a nice example of the very bilingual tendencies of Taiwanese youngsters – using a mix of Chinese and English – bringing about a new twist in the familiar instant-messaging (IM) genre. It’s also a challenger to group messaging apps like WhatsApp or Line, even though it doesn’t require being tied to a phone number and there isn’t yet a version for iPhone. LiiHo users can add friends and chat with them either via their iOS Contacts app, username, or by logging-in with Facebook.

日本語

台湾の若者の間ではバイリンガルが主流を占めているため非常に有用な例として挙げることができ、彼らは中国語と英語を取り混ぜて使い分け、慣れ親しんだインスタントメッセージング(IM)の世代に新たな風を吹き込むことになるだろう。またこのアプリは、電話番号を不要とし、まだiPhone版がリリースされていないが、WhatsAppやLineなどグループメッセージングアプリに競合するアプリである。LiiHoのユーザーは、友達を追加し、iOS Contacts アプリやユーザーネームを通じて、またFacebookにログインすることで友達とチャットをすることができる、

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません