翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/04/16 19:12:56

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

本日、オファーシートをお送りしましたが、何か、ご質問などあればお聞かせ下さい。
実際に購入できてから、C&F価格をご提示しよう思っていますが、C&F価格まで、ご提示した方がよいでしょうか?
ご希望のバイクを集めるのに少し時間がかかるので、始めは小ロットでお送りしようと思っています。それでも価格的には、高くならないように、低く抑えたいと思っています。
また、決済についてですが、T/T又はL/Cのどちらでされてますでしょうか?
ご要望や情報をいただけると幸いです。

英語

I sent the offer sheet to you. If you have any questions please feel free to ask me anything.
I think I would propose the C&F prices after the transaction is completed. Should I provide you with it as well?
Since it will take time for the motorbikes you ask for to be stocked I am thinking to send you a small-lot shipment first. I would still try to keep the price as low as possible.
Which do you use for transaction, T/T or L/C?
It would be nice if I could have your requests and information.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません