翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/04/16 17:43:41

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

PayPalに宛てたメッセージと思って日本語で送ったのですが違ったようですね。
異議申し立てに関しては引き続きメッセージでやり取り出来るのではと思い行いました。

私はこういったトラブルの経験が無く、
PayPalで補償できることの把握も出来ていなかったので、
少し不安になっています。

とても誠実に対応して下さっていますので、
返金さえあればebayの評価は最大限を付けようと思っています。

ご連絡お待ちしております。

英語

I sent it in Japanese because I thought it was meant to PayPal but I think I misunderstood it.
I thought I could keep exchanging mails for filing a complaint.

I have never had this kind of troubles before and didn't pay any attention to a Money Back Guarantee of PayPal to protect my purchse; I haven't bought it so I am worried a little.

Since you have been very sincerely handling this matter I would like to mark the best on the eBay evaluation as long as I get my money back.

I will be waiting for your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayでの発送トラブルです。ディスプレイケースをアメリカより日本へ送って頂いたのですが、届いた時には壊れていました。日本の郵便局に問い合わせた所、受取人では補償を受けられないので差出人にアメリカの郵便局に連絡するように伝えて下さいと言われました。そのことを差出人の方に連絡した際、快く承諾頂き、現在書類を記入してくれています。