Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/04/15 23:30:21

kaory
kaory 57
英語

Pony Ma’s message on his Tencent Weibo page (pictured above), posted at 4am today Beijing time, says simply, “Finally, past a hundred million.” It has already been retweeted over 1,800 times. He might be referring to downloads of the app, but in the past Tencent has only celebrated user milestones on Weixin, so hopefully they’re being consistent with that here.

Tencent is China’s leading social media company, primarily thanks to its QQ instant-messenger and its suite of social games. Recently, the Shenzhen-based company has been trying to keep pace with trend with more of a focus on smartphones and even the Mac.

日本語

Pony Maは自分のTencent Weibo(写真上)で、本日北京時間の午前4時にメッセージを掲載し、「ついに1億人を超えた」とだけコメントしており、すでに1800件を超えるリツイートがある。アプリのダウンロードについて言っているのかもしれないが、過去にTencentはWeixinの目標ユーザー数達成のお祝いをしたことがある。きっとここでも同じようにお祝いをしているのだろう。

Tencentは中国でも有数のソーシャルメディア企業であり、本来はそのQQインスタントメッセンジャーとソーシャルゲームとの組み合わせにより発展してきた。深圳に本社があるTencentは最近では、スマートフォンそれにマックでの開発にもっと注力しようという動向を示しておりユーザー数増加のペースを保とうとしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません