Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2012/04/15 21:08:47

sieva
sieva 45 芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。 外資系企業正社員とし...
英語

MCP is designed as a flexible framework to work with customers on both short term (1 year) and longer term (3-5 years) customer plans. Four steps consist of 1. understanding the future of retail and customer strategies, 2. reviewing key value drivers, 3. reviewing customer, category and brand business performance, 4. completing short and longer term impact plans.
Digital (On-Line Retail)
There was huge energy and excitement around this area from the GSLT, in understanding how we play in the ‘online’ arena and how will maximise our opportunities from this channel. The existing online community will be expanded to include everyone in Mars.

日本語

MCP は、短期的(1 年 )および長期的(3-5 年 ) 顧客計画のいずれについても顧客と仕事をするために柔軟な枠組みとして設計されています。4ステップは次の4項目からなります、1.小売と顧客戦略の将来を理解すること、2.キーバリュードライバーの再検討、3.顧客、カテゴリーおよびブランド・ビジネス・パフォーマンスの再検討、4.短期的長期的影響を与える計画の完了。
デジタル(オン-ライン販売店)
私たちが「オンライン」アリーナでどのように遊ぶか、そしてこのチャンネルからの私たちの機会をどう最大化するか理解したとき、この区域の周辺にはGSLTからの巨大なエネルギーと興奮がありました。既存のオンライン・コミュニティが拡大して、火星のすべての人を含むようになるでしょう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません