翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/04/12 21:02:56

kaory
kaory 57
英語

As an interest-based graph network around books, film and music, Douban has around 53 Million registered users. Growing at such a fast speed, why didn’t Tencent, Baidu or RenRen who already had the money and the team to clone and crush it do it? The reason is probably Douban was so original that they didn’t know what to think of it. So for Chinese start-ups, being original and being fast is something to be confident in.

日本語

本、映画、音楽への興味に基づいたグラフネットワークとして、Doubanにはおよそ5,300万人の登録ユーザーがいる。それほど急速に成長したにも関わらず、Tencent、Baidu、RenRenはクローンも作れるし潰すことも可能な資金やチームをすでに持っていたがなぜそうしなかったのか。Doubanは発想が奇抜なためどう対処して良いのか大手では分からなかったのがその理由だろう。なので中国のスタートアップにとっては、オリジナルな発想にあふれスピードが速いことが自信につながるものとなるのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません