翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2012/04/11 20:16:24
Is China’s E-commerce Market Growing Too Fast?
Two days ago, I wrote about how “China Wants US$2.8 Trillion E-Commerce Sales by 2015, But Please Stop Bleeding Money First!” I highlighted how China’s rapid development through the internet has superseded the ability to manage and control it. Although higher internet penetration leads to higher sales, it doesn’t mean higher profits. Many famous e-commerce players are still struggling to become sustainably profitable. Li Guoqing, DangDang’s CEO berated 360Buys ability to do e-commcerce as “bullshit” and said for every dollar they earn, they spend four.
中国のeコマース市場、成長があまりにも早すぎるのでは?
2日前に、「中国ではeコマースの売り上げを2015年までに2兆8000億米ドルにしようしているが、あわててお金を使うのは止めてほしい」と書いたばかりだ。中国はインターネットを使って急速に発展しきたが、どのようにeコマースを管理しコントロールしていく能力をだめにしてきたのかということに光を当てている。インターネットが大きく普及するにつれ売り上げ増につながっているが、利益が増えるというわけではない。大手eコマースサイトでも、利益を継続して出すことにいまだに苦労しているところも多い。DangDangのCEOであるLi Guoqing氏は、360Buyのeコマースの経営を「でたらめ」だと痛烈に非難している。1ドル稼ぐのに4ドル使っているという。