翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2012/04/11 17:10:57
1. Agree to handling the warranty service with your own cost, we offer one year warranty to end user to the products, and this
Handling is on the distributor. We offer the RMA to distributor under the request and will ship along with the following order.
2. Promotion and marketing expense is on your own, we would offer technical support either from our website forum and email,
As well as we support distributor on any technical issues.
3. To be our distributor, you would need to agree that not to sell any other similar products from our competitors.
1.あなた自身の支払いで保証サービスを扱うのに賛成です。我々は製品に1年保証をエンドユーザーに提供します。そして、この
扱いは販売店もちです。我々は要求に応じてRMAを販売店に提供し、注文に従い配送します。
2.宣伝と販売費用はあなたもちです。我々は我々のウエッブサイトのフォーラムやメールでテクニカルサポートを提供します。
また、我々はテクニカルな問題について販売店をサポートします。
3.販売店に対しては、あなたは我々の競合相手の他の類似製品を販売しないことに合意する必要があります。