翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/09 18:09:23

zhizi
zhizi 68
英語

Ultimately, it is the confidence level and habits which explain why people prefer to pay cash or do a bank transfer upon receiving their goods. It’s a decent solution but not ideal for e-commerce businesses. China’s e-commerce market has grown a lot faster in part thanks to the prevalence of mature online payment systems such as Alipay, UnionPay, and Tenpay.

日本語

最終的に、現金払いや銀行振込が好まれる理由を説明するのは、信頼レベルと習慣の違いだ。これらの支払方法がきちんとした手段であっても、eコマース事業にとっては理想的なものではない。中国のeコマース市場は、Alipay、UnionPay や Tenpay などの成熟したオンライン決済システムが普及したこともあって、かなり急速に成長している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません