翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/07 18:52:00
添付のシートをご覧ください。
・質問の表記の件は赤字にて記載してあります。
・記号の並び順にも注意が必要。(決まりがあるようです)
・全体的な大きさは、視認性が保てれば今回(間違ったプリント)のように大きくなくても大丈夫です。英語表記とのバランスを見てお決めください。
この件をクリアできれば大手小売店にも安心して卸せます。
引き続きお願いします。
※ところでBertは元気なのかしら?
ウェブの件とイベントの件を投げかけているのですが・・・私の事が嫌になったのかな?
Please see the attached sheet.
Notation of the questions that will be provided at the red letters.
Care should also be taken to the order of the symbol.(There seems to be determined)
The overall size, it is ok not as big as this (print wrong) If Tamotere visibility.
Please decide to consider the balance between the English notation.
If you can clear this matter, you also safe to Orose to major retailers.
Please continue.
*I wonder if Bert energetic way?
Why I became tired of things I · I have been cast of the events of Ken and the web?