翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/07 11:18:32
多くの関連研究を参照,比較すべき.実験も知見との関連を議論すべき.
この文章を楽しんで読んだ.特にTは新しい提案で将来の発展性が素晴らしい.
だがHは新しいと言い切れない.既存の研究が多いからだ.気づいているとは思うが、もう少し参照して議論すべき。
Bは、Gの変換に成功し,Nらの提案では特定物にGを加える方法を提案し,活用法を紹介している.目的は違うが,議論してはどうだろうか.
Kの文献を参照すること.これはEと同じアプローチだ.
余裕はあるから論文をよいものにしてほしい.
Many other relevant researches must be cited and compared. The experimental result obtained must be discussed in relation to other literature.
I enjoyed reading the article. Especially T is an innovative proposal and its development is very promising.
On the other hand, H cannot evaluate as innovative. There have been and are much similar researches. I think you already noticed yourself, you should make a discussion referring these researches.
B succeeded the transformation of G. N et al. proposed the method to add G to a specified substance and introduced the use of this method. Although their aims are different, to discuss about these affairs may be useful.
Refer to K’s article. His approach is the same as that of E.
There is still enough time left, so I want you to raise the level of your article.