Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/06 06:11:27

trans104
trans104 50 アメリカ西海岸在住8年目。過去の居住国は、シンガポール15年、カナダ3年。...
日本語

日本の、新潟県にある風力発電所です。この会社の経営に関わってます。
10年前に建てた小さな風車だけど毎日働いてくれます。ベスタス(vestas)です。
目の前の海は、「日本海」です。

こちら、風力発電会社のロゴマークです。

ジュリーロンドンは永遠の偉大なアーチストだね。
こちら、daddyのカバーです。日本的です。

ペギーリーもグッドですね。

家族の紹介です。カブと言います。今年18歳。人間だと80歳は越している。俺よりもかなり年上になっちまった。







英語

It is wind-power station located in Niigata Prefecture, Japan. Has been involved in the management of this company.
It's a small windmill was built 10 years ago but works great every single days with no problem. The windmill made by Vestas.
Sea in front of us is "Sea of Japan".

Here is the logo of wind Power Company.

Julie London is a great eternal artist.
Here is the cover of "Daddy”. It is very Japanese.

Peggy Lee is good also.

Here introducing my family. This is "Kabu". 18 years old this year. Over 80 years old by human age. Became considerably older than me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません