翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/04/05 23:45:00

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
英語

After all is said and done, we want Utah to be a better place because of us.
Our growth has put me in the office more, but that doesn't mean I don't get out frequently either to the crag or into the production facility to stay in touch with what is best for you, the customer. We love to grow but not at the expense of our customer service, which is our number one priority. If you have a question, comment or concern, you can call or email me anytime. On any given day, you can find me answering the phone, reviewing and responding to email, designing holds or saying that we will get it on the truck for you today kind of thing, but I don’t do it alone.

日本語

いろいろ言ったけど、私達がいるからユタには最高の場所でいて欲しい。
成長のおかげで事務所にいる時間が増えたが、頻繁に岩に行かないという事でもないし、お客様と接触する為に生産施設にも出かけている。成長するのを愛してきたが、一番のプライオリティである顧客サービスを犠牲にしたわけではない。質問、コメント、関心があるならいつでも電話かメールして欲しい。いつでも、私が電話に答え、見直し、メールに回答し、設計しているのがわかるだろう。貴方たちといつもいるようにしているし決して一人でやってきた訳ではない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: atomik 2