翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/04/05 16:49:06

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

私、フロムファーイースト株式会社の○○と申します。
弊社は主に美容室向け商材やウィッグの製造、販売を業務としているメーカーで、私は営業部に所属しております。このたび弊社では、一般消費者向け商材として【LOVES WIG】というブランドを立上げました。当ブランドの主力商品としましては、若年層に高い支持を獲ている雑誌「Popteen」(角川文庫発行)のメインモデル・舟山久美子を起用したプロデュースウィッグを販売しております。

彼女は日本のKAWAII文化のトップモデルです。

英語

My name is oo at From Far East Co., Ltd.
I work for the sales department at this company that produces and sells primarily wigs for beauticians or other businesses. We have developed a new product called LOVES WIG for the general public. As our main product, this is introduced in Popteen(Kadokawa Publishing Co., Ltd), a very popular magazine among the young. We are selling the produce wigs its main model, Ms.Kumiko Funayama wears in the magazine.

She is a top model of Japanese Kawaii culture.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません