翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/05 15:35:22

trans104
trans104 50 アメリカ西海岸在住8年目。過去の居住国は、シンガポール15年、カナダ3年。...
日本語

集荷だけでなく、梱包もできますか?
自転車などの大きな荷物でも、集荷先でその場で梱包することは可能ですか?
もし梱包が可能であれば、サイズごとの料金体系をお知らせいただけますか?
梱包が無理であれば、梱包ができるイギリス国内の配送業者を教えていただけますか?
また、集荷にあたりラベルを印刷したりする作業などは必要ですか?
質問が多くなってしまい大変恐縮ですが、お返事お待ちしております。

英語

Can you also do packing besides pick ups?
Wondering if you could do packing of big items such like bicycle and can you pack at the spot of pick-ups?
If do so, I would like to know price structure vary by size of packaging please.
If not, I would be appreciated if you could advice possible forwarding company in England whom able to do packing.
Also, wondering if label print out required at the time of pick-ups?
Sorry to bother with all these questionnaires but I would be appreciate and looking forward of your response.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません