翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/05 10:30:39

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

He is still a founder/CEO for his own company, and I’ve met with some of his ex-employees and partners who are still in the group but who are also running their own company now, like Taku Takeuchi-san, former CTO of Netprice, who now is the CEO of Brandear.jp; Hiro Maeda-san of Open Network Labs (who still belongs to Netprice Incubation division), Kakiyama-san of Flutterscape, which is a spin-off from the Netprice project; and Nao Ito-san, former head of Netprice president office, and now CEO of Sekaimon.

日本語

彼は、彼の企業の創始者であり最高経営責任者でもある。そして、私は彼の前従業員である何名かの人達、そしてグループ既存のパートナーであるが彼ら個々の企業をも持つ人達、例えばNetpriceの前最高技術責任者で現在はBrandear.jpの最高経営取締役である竹内拓さん、(Netprice Incubasion部門に現在も在する)Open Network Labの前田ひろさん、NetpriceプロジェクトのスピンオフであるFlutterscapeの柿山さん、そしてNetpriceの前プレジデント・オフィス・ヘッドで現在はセカイモンの最高経営責任者である伊藤直さんなどと対面している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません