Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/04/04 12:28:37

kaory
kaory 57
英語

that could prevent Facebook from having to pay exorbitant patent licensing fees to Yahoo or having to shut down some of its services. Facebook’s legal response and full counter-claim can be seen here and below.

Facebook shared a statement from its General Counsel Ted Ullyot explaining, “From the outset, we said we would defend ourselves vigorously against Yahoo’s lawsuit, and today we filed our answer as well as counter-claims against Yahoo for infringing ten of Facebook’s patents. While we are asserting patent claims of our own, we do so in response to Yahoo’s short-sighted decision to attack one of its partners and prioritize litigation over innovation.”

日本語

これによりFacebookはYahooに対して、法外な特許ライセンス料を支払う必要がなくなるか、いくつかのサービスを停止することもなくなる。Facebookの法的対応や反訴内容の全文は以下に掲載する。

Facebookは総合弁護士であるTed Ullyot氏が説明している論述を公表している。「最初から当社はYahooの訴訟に対して積極的に反論してきたと伝えており、今日はFacebookの持つ特許のうち10件の侵害があったとしてYahooに対し反訴も起こしている。当社で保有する特許請求の範囲を主張しており、Yahooの短絡的な判断に対応し、パートナーの1社を提訴してイノベーションについての訴訟を優先することにしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません