Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/04/03 09:49:23

kaory
kaory 57
英語

That Flipboard-like aspect is a neat idea, allowing users to catch up on news and gossip in the browser but without suffering the usually lousy mobile layout of most websites. And perhaps Chinese people love web portals – explaining the ongoing success of AOL-like sites in the country, just like Qihoo’s own efforts – the new 360 Browser for iPhone also incorporates preset reading categories such as fashion, sports, entertainment, and “beautiful girls.”

To access all that extra content, just flick to one side on the new tab homepage, and it’s all laid out there, with extra categories available to add:

日本語

そのFlipboardのような画面はすっきりした仕様で、たくさんのウェブサイトに見られるたいていはまとまりのないモバイル画面ではなく、ユーザーはそのブラウザで最新のニュースやゴシップ記事を読むことができる。中国の人たちはポータルサイトが好きだ。AOLのようなサイトが中国ではうまくいってる理由がここにある。Qihooは独自の取り組みをしており、その新しいiPhone向けの360ブラウザはファッション、スポーツ、エンターテイメント、「美少女」など、あらかじめセットした読書カテゴリを組み込んでいる。

別枠のコンテンツすべてにアクセスするには、この新しいタブホームページの一面を操作するだけである。追加が可能な別枠のカテゴリが画面にレイアウトされている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません