Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/04/03 00:46:57

kaory
kaory 57
英語

Also in oil-price-related news, a man now being called “gas prices brother” became has become famous on the Chinese internet after a reporter spoke to him as part of a “man on the street” segment about rising oil prices. When asked his opinion on the rising prices, “gas prices brother” asked if he was allowed to use curse words. The reporter told him no, and he responded: “In that case, I’ve got nothing to say,” which sums up the way a lot of people are feeling about this. He became one of Sina Weibo’s trending topics yesterday and remains in the number two spot today (as of this posting).

日本語

また原油価格関連のニュースでは、「ガソリン相場の兄さん」と呼ばれている男性が中国のインターネットで有名になっている。これはリポーターが「路上で暮らす人」の番組の一部で、上昇を続ける原油価格について彼に話しかけてからのことだ。価格の上昇について意見を尋ねられると、その「ガソリン相場の兄さん」は呪いの言葉を言ってもいいかと聞いた。リポーターはだめですよと言うと、こう答えた。「これじゃ何も言うことはないね」と。この言葉は多くの人が価格上昇で感じていることを一言にまとめたものであった。こうして昨日にはSina Weiboのトレンディトピックの1つとなり、今日も第2位のままである(この記事が掲載された時点)。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません