Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/04/02 23:22:09

kaory
kaory 57
英語

Why is that? I guess demographic might be the answer: Most tech startup founders, and venture capitalists are guys. It’s harder for them to pay attention to women’s market or design products to satisfy female’s needs naturally.

Here comes my personal opinion: Women users deserve more attention, especially on mobile apps, given their customer base, purchase power and internet using habits. We have already found “Etsy”, “Pinterest”, “my virtual boyfriend”, “What I wore Today”, “Joyus”, “Spanx”, “Foodspotting” and other innovative products targeting female users. There must be more to expect.

日本語

これはなぜだろうか。販売対象の人口構成が関係ありそうだ。テック系スタートアップの設立者やベンチャーキャピタリストの多くは男性なのである。彼らが女性のマーケットやデザインプロダクツに注目して本質的に女性のニーズを満足させることは難しい。

個人的な意見を言うと、特にモバイルアプリにおいて女性ユーザーにはもっと注意を払ったほうがいい。そのとき、カスタマーベース、購買力、インターネットの利用習慣などを考慮する必要がある。これまでに「Etsy」、「Pinterest」、「my virtual boyfriend」、「What I wore Today」、「Joyus」、「Spanx」、「Foodspotting」など他にも女性ユーザーをターゲットにした斬新なプロダクツを見てきた。女性向けスタートアップにはもっと期待できるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません