Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/04/02 21:41:21

kaory
kaory 57
英語

According to these data, women users have great purchase power, love social network plus e-commerce, and are better equipped with smart-phone devices than men. We may easily draw the conclusion that there will be plenty of internet products targeted on them? Well, there are some, but still with a lot to explore.



Existing tech startups focused on women in China:

1. Independent cloth and cosmetics brands:

Moonbasa(Cloth), AFU(Essential Oils), YuniFang(Masks)

They design and produce cloth or cosmetics with own brand, and adopt internet as the only or main sales channel.

日本語


これらのデータから分かるのは、女性ユーザーが旺盛な購買力を持ち、ソーシャルネットワークそれにeコマースを好み、男性よりもスマートフォンを持っているということだ。女性をターゲットにしたたくさんのインターネットプロダクツが存在するということが容易に想像できるが、数えるほどでまだ大部分は手探りの状態だ。

中国にある現行のテック系スタートアップは女性に注目している。
1.独立系衣類・化粧品ブランド

Moonbasa(衣類)、AFU(エッセンシャルオイル), YuniFang(マスク)

オリジナルブランドでの衣類や化粧品のデザイン・製造をしている。インターネットを単独あるいはメインの販売チャンネルとして活用している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません