翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/04/02 20:01:30

kaory
kaory 57
英語

That’s what I try to argue here: the users you targeted might be more important than the initial product design or the functions offered at first. Women users, who have great purchase power and excellent curiosity for new internet products, are worth of more attention.

Let’s check some data before starting this topic:

1. Chinese consumers spend US$6 billion on online cosmetics shopping.

日本語

このことはここで話しておきたいことなのだ。ターゲットにしたユーザーは、最初に出す製品のデザインや初めて提供するサービスよりもずっと大切なものかもしれない。女性ユーザーは購買力が旺盛で今までにないインターネットプロダクツへの結構な好奇心を持っており、もっと注目しておきたい。

このトピックを話し始める前にいくつかデータを見てみよう。

1.中国の消費者はオンラインでの化粧品ショッピングに60億米ドルを使っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません