翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2012/04/02 18:37:08

translation4u
translation4u 51 ・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳につい...
英語

That’s what I try to argue here: the users you targeted might be more important than the initial product design or the functions offered at first. Women users, who have great purchase power and excellent curiosity for new internet products, are worth of more attention.

Let’s check some data before starting this topic:

1. Chinese consumers spend US$6 billion on online cosmetics shopping.

日本語

それが私がここで論じようとしていることだ。すなわち、あなたのターゲットとしてきたユーザーは初期の製品デザインや最初に与えられた役割以上に重要なものだったかもしれないということだ。女性ユーザーは大変大きな購買力をもち、ネット上の新製品に非常に興味をもっており、より注目すべき存在なのである。

この話題について始める前にあるデータを見てみよう。

1.中国人消費者はネット上で60億米ドル分もの化粧品を購入する

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません