翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/31 23:08:55

日本語

10ヶ月後に再開した。稽古が出来ずにストレスに悩まされていた頃と違い、表情がイキイキしていたのが印象的だった。持参した防具で稽古をした。打突も強く稽古をしっかりしていると感じる。現在もまだ仮設暮らしの岩脇さん。学校の校庭にある仮設住宅では現在も200人が生活する。宅地整備が進まない中、使用期限は2年と言う情報もあるが是非延長してもらいたい。街は表面的には綺麗になっているが仮設住宅から自宅にもどる事が出来ない状況がしばらく続く。私が世界にメッセージを発信したいのは以下の理由です

英語

He started training after 10 months.Unlike the time when he/she was struggled with the stress not being able to train, his/her expression looked lively which was impressive. By his/her strong hit, it is obvious to feel his proper training. Iwawaki is still living in a provisional housing where there are 200 people living in. Land management has not proceeding well. We hear that the expiration of the use is 2 years, he/she is eager to extend the period. It looks the city has been cleaned on the surface, people still cannot go back home from their provisional housings.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません