Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/31 06:39:41

aiko1023
aiko1023 50 はじめまして。現在ドイツにいます。 日⇒英、英⇒日、日⇒独、独⇒日の翻訳...
英語

6. They should focus on the advantages of being in Japan: high smart phone penetration rate, access to AR and QR technologies, established electronics industry and established animation industry. It is better to focus on Japan’s strengths and develop AR, QR, NFC and animation related apps. It is so sad that even though Japan was the leading company in NFC technologies, today most of the NFC apps come from overseas. One particular area of opportunity might be “application + mechanical device” type of new products like this http://www.techinasia.com/beautecam/

日本語

6. 彼らは日本にいるという利点に着目すべきだ。つまりスマートフォンの高い浸透率、ARやQR技術へのアクセス、確立された電器産業とアニメ産業などがあげられる。日本の長所に重点を置き、アプリに関係のあるAR、QR、NFCおよびアニメを開発する。日本はNFC技術でのリーディング・カンパニーであるにもかかわらず、今日ではほとんどのNFCアプリが海外から入ってきていることは嘆かわしい。チャンスがある特別な分野は、下記のような新製品の「アプリケーション+機械装置」タイプかもしれない。http://www.techinasia.com/beautecam/

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません