Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/31 05:44:16

英語

1. Instead of developing new apps with unique ideas, they should take successful apps and platforms and localize them in Japan. Rocket Internet has been doing this successfully. Why Japan shouldn’t have a Rocket Internet?

2.They should learn how to make decisions fast and act fast. (E.g. one person would be in charge of making emergency decisions and when issues are labeled as “emergency” or “semi-emergency” that person makes all those decisions by himself/herself)

3.Japanese can successfully work in large groups while this might be tough for Westerners (as we are more ego oriented). Japanese startups should try to merge and collaborate.

日本語

1.ユニークなアイデアで新しいアプリを開発する代わりに、評判のいいアプリのプラットフォームを利用して日本語対応にするべきである。Rocket Internetはこの方法で成功している。日本はRocket Internetを持つべきなのではないだろうか?

2.迅速に決断し、素早く実行に移すことを学ぶべきである。(例:一人の人間が緊急の際に決定を下せるようにし、“緊急”または“準緊急”とされた問題に大しては、その人間が必要な全ての決定を一人で下せるようにする。)

3.西洋人にとっては大変かもしれないが、日本人は大きなグループで取組む事が得意である。(自我が強いため)日本のスタートアップは合併やコラボレーションにもっと取組むべきである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません