Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/31 04:06:03

aiko1023
aiko1023 50 はじめまして。現在ドイツにいます。 日⇒英、英⇒日、日⇒独、独⇒日の翻訳...
英語

You can also request to have an automatic 15 day hold and/or a larger dollar threshold set up on your account if you prefer that only larger shipments be sent (for example, if you prefer we only ship orders with a $900+ invoice value or greater). If you do plan on ordering with us in larger volume, one of the advantages to shipping larger shipments is that your overall shipping charges are at a much better rate when you ship larger shipments. However, please keep in mind that we can only hold your order for up to 15 days. Please also keep in mind that we do charge your credit card for the items that we are holding, at the time that they arrive in our warehouse.

日本語

大量の船積みのみをご希望の場合(例えば900ドルかそれ以上のインヴォイス金額に相当する発注分のみ出荷させたい場合など)、15日間のホールドおよび/またはそれ以上の金額レベルを貴社のアカウントに自動設定することも可能です。貴社が大量出荷での発注をお考えの場合、大量船積みを行うメリットとして、船積み全体のコストが圧倒的に改善されるという点があげられます。しかし発注のホールドは最大15日間までであることにご注意ください。また、弊社がホールドしている商品に関しては、弊社倉庫に商品が到着した時点で、御社のクレジットカードに課金されます点にもご留意願います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません