翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2012/03/30 17:55:47
値引きをありがとう。
クレジットカードのエラーで支払いができないため、Paypalに問い合わせ中です。
申し訳ありませんが、月曜日まで待っていただけませんでしょうか。
届いた時からシャッターが切れません。
カメラの修理屋で確認したところ、ミラーのバネが弱っているようです。
ボタン電池の電極もありません。
返金をお願いします。送料の30ドルも払ってください。
写真を送ってくれてありがとう。
テスト販売の結果がよければ4個購入する予定です。
日曜日まで返事を待ってください。
Thank you for the discount.
Because there was a error with my credit card so the payment is not possible, and I am consulting with Paypal now.
I am so sorry, would you wait until Monday?
The shutter can not be turned down since it arrived.
Confirmed from the menders of camera, the spring of the mirror seems to be weak.
There is no electrode of the microcell, either.
Please refund it. And please pay 30 dollars for the postage.
Thank you for sending the photograph.
If the result of the test sale is good, I am going to purchase four.
Please wait for until Sunday.