翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 58 / 0 Reviews / 2012/03/29 17:26:01
同社は車両の量産は行わないものの、3号車については15年ごろの量産化を想定した先行モデルとして開発を進める。参画企業は1社当たり、2000万円を負担して開発に携わる。
『フォード エクスプローラー 新型、販売好調…増産を決定』
フォード・ジャパン・リミテッドは、今年2月25日から発売を開始した新型『エクスプローラーXLTエコブースト』の受注が予想を大幅に上回り、1か月で年間供給予定量に達したことを発表した。
新型エクスプローラーは、昨年9月に日本市場に投入。
We are not in a mass production business however, the 3rd vehicle will be developed as an introduction model considering mass production, around 2015. Each participant will contribute ¥20 million per company, and will engage in the development.
“New Ford Explorer, Selling well, ….. decided to increase production”
Ford Japan Ltd announced that their new “Ford Explorer XLT EcoBoost”, which was released on Feb. 25th this year, has drastically exceeded the order forecast and reached the scheduled annual supply quantity in a month.
The New Explorer was introduced in the Japanese market, last September.