翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2012/03/28 16:38:42
They carried out the tests both before and after a lip-reading exercise each participant performed via webcam. The participants couldn't see anyone during the lip-reading test—but were asked to mouth words to a supposed observer of either the same or opposite sex who was watching then.
The result? Females scored the same before and after the lip-reading; men who thought they were being watched by a woman performed far worse. So, despite no direct interaction with a female, their cognitive ability dropped significantly.
They confirmed the results with another study. This time, participants were merely told they would be performing the same lip-reading exercise.
彼らは、テスト参加者がウェブカメラを通して読唇術エクササイズを行い、その前後にテストをした。読唇術を行っている間、参加者達は誰の顔も見ることができなかったが、同性か異性の観察者に言葉を発するように求められた。結果は?女性達は読唇術の前後で同じ結果だった。女性に見られていると思った男性達の結果は、はるかにひどかった。つまり、女性と直接交流していないのにも関わらず、彼らの認識能力は著しく低下したのだ。
彼らは他の調査で結果を確認した。次は、参加者はただ同じ読唇術エクササイズを行うと言われただけだった。