翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2012/03/28 10:47:55

translatorie
translatorie 61 英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。 また、Con...
英語

there are scratch on some items??
why like that?
i have package good,
it is No reason to like that.
is it Serious?
and how many like that?
if not Serious and is not so many have been scratch ,
can you think ways to Deal with it ?
because you know ,if return back ,
if very trouble,and the shipping is not low too.
i want to know your idea

日本語

商品に傷がありますか?
どうしてでしょうか?
丁寧に梱包しましたし、理由がわかりません。
ひどいものですか?
そしていくつの商品がそのような状態ですか?
もし、状態がそこまでひどくなく数も多くなければ、そちらで対処して頂けないですか?
ご存知の通り、返品するのはとても面倒なうえに、送料も安くありません。
お考えを教えてください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 購入した商品に問題がある事をメールした後、返信されてきた内容になります