翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/28 10:43:26
英語
there are scratch on some items??
why like that?
i have package good,
it is No reason to like that.
is it Serious?
and how many like that?
if not Serious and is not so many have been scratch ,
can you think ways to Deal with it ?
because you know ,if return back ,
if very trouble,and the shipping is not low too.
i want to know your idea
日本語
幾つかの商品に傷があるのですか?
なぜそうなってしまったのでしょう。
しっかりと梱包したので、そのようなことになるわけはありません。
深刻な傷があるのですか?
どのくらいの傷がついているのですか?
もしも深刻な傷ではなくそれほどの数がないならば、どうにか納得していただけませんか?
というのも、もしも返却となるととても手間がかかり、返送料も安くはないからです。
お考えをお聞かせください。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
購入した商品に問題がある事をメールした後、返信されてきた内容になります