Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/03/27 17:13:24

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

One strength of the product is that it’s built from a teacher’s perspective. Scheur noticed, for instance, that students in his classroom pay more attention when sample sentences include popular characters (Mr. T was an early favorite). In the app, students can choose interests such as NBA or Superheroes that are then included in their practice problems.

“Teachers tend to be very student-centered thinkers,” Scheur says. “Being attuned to the needs of students every day, for ‘x’ hours a day, for a decade has given me a sense of what motivates them.”

日本語

この製品の強い点は、教師の観点から作られていうところだ。たとえば、Scheurはクラスの生徒たちは、人気のある人物(Mr.Tが昔のお気に入りだった)が出てくる文章例にはより注意を払うということに気づいた。このアプリでは、生徒自身がNBAだとかスーパーヒーローなど興味ある物を選択し、それが、自分の練習問題に出てくるのだ。

「教師は、生徒中心の考えになりがちだ。毎日、1日にx時間、10年もの間、生徒の必要とすることに調子を合わせてきたので、何が生徒をやる気にさせるか、の感覚が身についたんだ。」とScheurは言う。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません