Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/03/26 22:19:14

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

Although there is no specific minimum amount of followers needed to get verified, he hinted that those who are famous or widely followed are the ones who will be initially verified. The process of screening by the moderators will be by checking the website listed at a user’s bio (it must be a personal website, and cannot be a profile like About.me urls, or any other for that matter), and then they will look to see whether there is a Twitter widget or a link pointed to their Twitter account on the website. Last but not least a user has to have a Wikipedia page, and a link from the Wikipedia page to the user’s website or Twitter account will be a big help too.

日本語

承認を受けなければいけない最低限のフォロワーの数は決まっていないけれど、有名であったり、多くの人にフォローされているユーザはまず承認を受けないといけないだろうと示唆されている。モデレーターによる審査は、ユーザーのちょっとした伝記(個人的なウエブサイトに限られ、「about me urls」などのようなプロフィールは含まれない)にリストアップされたウェブサイトをチェックすることでなされ、それから、ウェブサイト上にTwitterウイジェット、あるいは、Twitterアカウントに繋がるリンクがあるかどうかを見られる。最後になったが大事なことは、ユーザーがWikipediaのページを持っていたり、Wikipediaのページからユーザーのウェブサイト、Twitterアカウントにつながっていたりする場合も大きなポイントとなる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません