Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/26 20:13:18

zhizi
zhizi 68
英語

Despite being badged a specialist luxury online mall by some (and as inferred by its name), VIPShop actually sells items – usually at a useful discount – from a lot of hum-drum clothing and home electronics brands. As such, the site is not really comparable with boutique e-tailers from China such as The Luxury Club or IhaveU, which both focus on couture fashion, and attracted serious investment from VCs last year.

In the past, VIPShop pulled in funding from DCM, which also invested in other specialist e-commerce sites in the country. Here are a selection of slides from its IPO prospectus:

日本語

VIPShopは、高級品専門オンラインモールと言われ(名前も暗示し)ているのだが、実際に販売しているは(通常はよいディスカウントで)平凡な衣類や家電のブランドだ。それ自体、The Luxury Club や IhaveU などの中国ブティック系オンライン小売業とはあまり比較にならない。この両社ともに高級ファッションに特化しており、昨年ベンチャーキャピタルから多額の資金を調達している。

以前、VIPShopはDCMから資金を獲得している。DCMはその他にも中国の高級品専門eコマースサイトに出資している。VIPShopのIPO趣意書のスライドを以下に掲載しておく。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません