翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/03/23 20:00:25

zhizi
zhizi 52
日本語

今日は本当にありがとうございました。
幸せな時間を過ごせました。
年内にもう一度ここへ来たいと思っています。
皆様もお身体に気を付けてください。

最後に一つどうしても言いたいことがあります。
昨年の震災の時に、アメリカが友人としてすばやく手を差し伸べてくれたことを私たちは決し
て忘れません。
それはスペインの当時の首相、サパテロ氏のオファーについても同様です。 
私たちは世界中の皆様に助けられ、勇気を貰いました。
一人の日本人として心からの感謝の気持ちをお伝えします。

英語

We had a great time today. Thank you very much.
I would like to come back here again by the end of this year.
Please do take care of yourselves, too.

I have something that I really want to say.
We will not forget that the U.S. extended a helping hand to us so quickly when the disaster happened.
We can say the same thing about the offer Mr. Zapatero, then-Prime Minister of Spain, extended to us.
The world supported us and encouraged us.

I, as a Japanese person, would like to express my heartfelt gratitude to you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁重な文体で訳して頂けると助かります。