翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/03/22 22:16:25
親愛なる lybgsm201186311様
再確認させてください。
本当に、EMSによる配送は0.ドルで対応して頂けるのでしょうか?
そのように、私はあなたの文面を理解致しました。
それでOKでしょうか?
尚、私がEMSを希望している理由は、
いくら厳重に梱包しても商品が破損する可能性はどうしても多少あるため、
EMS配送は保険が効いて、かつ、丁寧で迅速な取扱いである事からEMS配送を希望しました。
お返事を待って、振込対応致したい。
今後とも、宜しくお願い致します。
Dear lybgsm201186311
Let me have your confirmation again.
Are you really sure to handle the EMS delivery with free of charge?
That's what I understood from your message.
Is it all right?
I prefer EMS because even if the product is packed with great care, there are still some risks of breaking. As EMS delivery is covered by insurance with a fast and courteous service, I asked for this solution. I'm waiting for your reply to make a payment.
Looking forward to our continued exchanges.