Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/03/22 21:09:35

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

靴の仕入れ予算があるので、大きいサイズの発注する数をこれ以上増やすことができません。希望品番を仕入れるのであれば、メーカー指定のサイズでオーダーした方がいいと思います。その場合は、どれくらいのディスカウントができますか。

また、ベーシック品番だけでも希望数量で発注できないでしょうか。
仕入れの予算と数量を確定していましたが、商品を取り扱いたいので価格が上がるのを理解し、数量を変更しました。これ以上の変更がある場合、オーダーするのが難しいのでご検討お願いします。

英語

Since there is a purchases budget of shoes, we cannot increase the number for large size any more.
If we bought the desired product number's, we think it is better to order in the size specified by a maker.
In that case, what discount can be performed?

Moreover, is it possible to place order in the desired qty even for the basic product number's?
Although the budget and quantity of stocking were decided, since we want to deal with the goods, we understood that a price went up, and changed the quantity.
When there is another change beside this, since it is difficult to order, please consider.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません