Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/03/22 16:09:19

michelle
michelle 57 Hi, everyone. I was born in Japan an...
日本語

3月24日迄に必ず返品をして下さいという事ですが、こちらから返品をする際は送料が発生します。その送料は売り手側にを負担して頂きたいです。偽物を送ってきたセラーは、私は絶対に許しません。それに、買い手が返品の送料を負担するなら、それは買い手が不利になります。商品を返品して、お金を払い戻すだけなら、今後もこのセラーは、偽物を販売し続けるでしょう。eBayの対応はとてもおかしいです。さらに、偽物を販売した売り手は強く罰せられるべきです。私は売り手が送料を負担する事を強く望みます。

英語

They said they would like me to return the item by March 24th, but it will cost money to ship it back and I would like the seller to cover that cost. I will not forgive the seller who sent me a fake item. Also, if the buyers have to cover the shipping cost, that is unfair to the buyers. If the only charge was to return the item and refund the money, I think this seller will continue to sell fake items. The way ebay handling this case is very strange. Also, a seller who sold a fake item should be charged with some strong penalties. I strongly hope the seller will cover the shipping cost.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: とても怒った口調でお願いいたします。